“Le traduzioni delle opere letterarie, o sono fedeli e non possono essere se non cattive, o sono buone e non possono essere se non infedeli.”
Tradurre significa sempre "limare via" alcune delle conseguenze che il termineoriginale implicava.
“Tradurre, in verità, è la condizione d'ogni pensare e d'ogni apprendere.”
“Credo che una buona traduzione presupponga di aver compreso il testo, e che a sua volta questo presupponga di aver vissuto nel mondoreale, tangibile, senza mai ridurre tutto alla semplice manipolazione delle parole.”
“- Più intensità!- Tutto qui? Sembrava avesse detto un sacco di altre cose...”
“L'esperienza mi ha poi insegnato che traduzione e compromesso sono sinonimi.”